На нашу думку, пропозиція заборони імпорту російської книги, як не дивно, приведе до ще більшого насичення ринку літературою російською мовою. Економічна необґрунтованість ембарго вдарить саме по українським видавцям, які займаються виданням в нашій країні перекладів світових бестселерів українською мовою.
Наведемо невеликий приклад. Восени цього року наше видавництво видало книгу Пулітцерівського лауреата Ентоні Дорра «Все те незриме світло», аналогічну книгу видали в Росії. Ціна видання українською – 70 гривень, російською можна придбати за 150 гривень. Приблизний порядок співвідношення цін українського та російського перекладів зберігається по всіх позиціях світових бестселерів.
Натомість, якщо буде застосоване ембарго, то видання книг російською переміститься до України, ціна на переклади зрівняються й перевага читання саме українською зникне.
До того ж, тотальне заповнення наших книготорговельних мереж російськими перекладами, що можуть видаватися в Україні, буде на користь лише декільком обраним гравцям ринку, які найбільш лобіюють цю ініціативу.
Також, не треба забувати, що такою забороною ми отримаємо негативний імідж в очах світової спільноти, яка звикла до вільного обміну інтелектуальними продуктами. Й цим самим надаємо інструмент в руки пропагандистів з РФ.
Натомість, ми пропонуємо розглянути заборону окремих видань, видавництв, письменників, які загрожують нашій національній безпеці. Застосовувати до розповсюджувачів такої літератури адміністративні або кримінальні важелі нашого законодавства. Також пропонуємо проведення широкоформатного обговорення у вигляді «круглого столу» або спеціалізованої наради з залученням профільних міністрів, депутатів та безпосередніх учасників видавничого ринку з метою підготовки спільних дій, щодо захисту українського книготорговельного та книговидавничого ринку.