1. Речь идет о запрете ввоза книг, происходящих с территории России, но не запрете книг на русском языке, напечатанных в Украине, в том числе и филиалами российских издательств.
2. Мировая практика такова - большая часть книжных рынков закрыты для коммерческого ввоза книг на языке народов данной страны, например, США и Канада не допускают коммерческого ввоза литературы из Великобритании, Тайвань - Китая, Хорватия и Сербия друг к другу и т п
3. При этом никто не говорит о запрете литературы как таковой, в частном багаже или в интернете (хотя в случае со США и Европой, интернет-торговля электронными книгами разделена).
4. Особенностью гибридной войны 21 века являются открытые границы для перемещения граждан при наличии таможенных ограничений для значительного перечня товаров. Поэтому рядовые граждане имеют иллюзию, что в информационном пространстве ничего не изменилось. Замечу, что значительная часть издаваемых в Украине книг изымаются при пересечении границы Таможенного Союза даже в частном багаже. Обратно - нет.
5. В первые полтора года вооруженного конфликта на Востоке Украина постоянно проигрывала информационную войну, как на своей территории, так и на территории Европы. Есть надежда, что потенциальный запрет положит конец гибридной войне на полках наших книжных магазинов. И с них постепенно исчезнут книги, прославляющие силовые структуры России, превратно подающие нашу историю, оскорбляющие национальное достоинство украинцев.
6. Коммерческая составляющая, безусловно, присутствует. Маленький рынок, находящийся рядом с большим, всегда отстает в своем развитии. Не может существовать "магазин у дома" рядом с гипермаркетом, он поневоле или закроется или превратится в магазин "эксклюзивных товаров". Так и украинский книжный рынок - наши издатели лишь дополняют российский рынок некоторым количеством "специалитетов", но не конкурируют с ним.
Если государство хочет поддержать создание отдельного рынка, оно должно либо закрыть границы для российской книжной продукции через антимонопольное законодательство, либо путем специального законодательства и консультаций с европейскими партнерами разделить зону копирайта русского языка(как сделано в большинстве двуязычных стран и стран, имеющих общий язык с соседями), либо применить силовое решение.
7. Это не означает быстрого развития украино- или русско-язычного книгоиздания в Украине. Во-первых, в течение первого полугодия количества книжного ассортимента на полках книжных магазинов хватит для рядового читателя, а взыскательный научится получать новинки через челноков(по сути, это происходит в последние полтора года и так). Во-вторых, без специальных изменений в законодательстве, связанных с контролем в местах продаж, с борьбой против пиратского тиражирования книг, с защитой авторских прав в интернете, экономических предпосылок для развития украинской книги не появится. И главное, в-третьих. За последние 7 лет украинский книжный рынок уменьшился в 6-7 раз в натуральном выражении. Он неинтересен не только украинскому инвестору, но и большинству моих российских коллег(которые продают в Украину до 2% объема выпуска своих книг). В рынке нет денег для существенного роста. Издатели не озолотятся.
8. Крупные российские издатели или уже имеют зарегистрированные в Украине дочерние или аффилированные структуры и легко возобновят производство наиболее тиражных книг для украинского рынка в украинских типографиях(что важно для стабилизации отрасли, сохранение налоговых платежей в украинском бюджете и стоимости продукции на украинском рынке). Убежден в том, что эти структуры будут активны в поиске украинских авторов и переводчиков, особенно для издания детских книг.
9. Украинские писатели и авторы научно-популярной литературы получат реальный шанс быть изданными для своего рынка. Это решение исключительно важно для творческого потенциала украинских ученых и работников высшей школы.
10. Патриотично настроенный русскоязычный покупатель книг перестанет регулярно задавать вопрос продавцам в книжных магазинах: "а есть то же самое, но изданное в Украине(такой вопрос звучит с начала Евромайдана все чаще)
11. Все сказанное выше не имеет особого смысла, если вслед за введением эмбарго, КМ и ВР не примут изменений, много лет предлагаемых УАВК и Александр Афонин, в законодательство, облегчающих приобретение за рубежом авторских прав, вводящих систему компенсаций арендодателям, передающим помещения в аренду под торговлю украинской книгой, вводящих безналоговый режим по инвестированной в книги прибыли для меценатов, спонсирующих библиотеки, ставящих крест на электронном пиратстве, вводящих социальные нормативы на пополнение фондов библиотек. Реализация подобной дорожной карты нужна не для благосостояния украинских издателей, но крайне необходима для интеллектуального здоровья украинского общества.