После того, как в 2008 году был введен обязательный украинский дубляж для фильмов, вы настаивали на том, что украинизация проката вредит кинорынку. Тем не менее, спустя несколько лет, с обязательным украинским дублированием, кинопрокатный рынок растет, вопреки пессимистичным прогнозам. Как вы прокомментируете такой рост?
Кинорынок в Украине ранее развивался синхронно с российским и был равен 10-12% от сборов в России. Сегодня в Украине сборы равны 6-8% от того, что собирают в России (см. диаграмму). Это целиком и полностью "заслуга" неконституционной украинизации (в графиках чётко видно, когда и как изменилось это соотношение). Поэтому, когда я слышу утверждения, что рынок растёт, как вы пишете, "вопреки прогнозам", полагаю, что вам просто не удалось детально разобраться в этих процессах.
Я не стану отрицать, что рынок растёт, и не в последнюю очередь благодаря действиям нашей интенсивно развивающейся компании «Мультиплекс-холдинг»: за пять лет мы открыли свыше 50-ти залов, доход в которых составляет около 18% от всего дохода в кинопрокате страны. Но совершенно очевидно: не будь указа Василия Вовкуна (бывший министр культуры - прим. ред.) в 2008-м году, украинский прокат находился бы на отметке под 200 млн. долларов, а не под 100, где он находится сейчас.
Чтобы увеличить график, нажмите на ссылку
Эта разница - в два раза - позволила бы местным инвесторам с большей охотой вкладывать деньги в кино. Ведь в год выходит не больше 100 прокатных картин. И одно дело, когда средняя прокатная плата (доля от сборов за кинопрокат, которую получает, собственно, прокатчик - прим.) по ним равна 500 тыс.долларов, и другое - когда она составляет 1 или 2 млн. Это вполне возможный бюджет недорогого прокатного фильма, а за 500 тыс. фильм, увы, не снять. И именно на эти цифры смотрят инвесторы: они просчитывают не лучший из возможных вариантов, а то, какие цифры можно получить в среднем. Сегодня их нечем обнадёжить. Ну, разве что прогнозом, что таких цифр можно будет достичь лет через пять.
В одном из интервью вы говорили, что отстаиваете права на русский язык в кинопрокате потому, что это ваша гражданская позиция. Как она соотносится с тем, что если вы делаете дубляж на украинском, вы даете работу людям, если вы возите фильмы на русском, вы лишаете людей рабочий мест и просто покупаете готовый продукт у партнеров из России?
Удивительное дело: вас больше занимают рабочие места, а не соблюдение Конституции. Суть моей позиции была и остаётся неизменной: порядок применения языка определяется законом, так прописано в Конституции. Ни приказ министра, ни постановление Кабмина не должны регулировать этот порядок ни в кино, ни в школе, ни в суде, ни где-либо еще. Если нарушать Конституцию, преследуя какие-то благие намерения - например, создание новых рабочих мест - то может случиться так, что рабочие места будут в небольшом количестве созданы, но через какое-то время самого государства может уже не оказаться. Это может случиться в силу такой экономической благонамеренности с националистическим душком.
Тойнби считает, что как раз однобокая языковая политика, проводимая Австро-Венгрией на протяжении почти 50-ти лет, и была основной причиной развала этой империи. Проблема в том, что, когда наши политики учились, Тойнби, как и многих других западных авторов, не печатали, а когда начали печатать, то все эти активисты наших политических движений уже "все знали", т.е. перестали читать. Что они могут - так это жонглировать цитатами из книг, которых никогда не открывали. Причем цитаты подбирают такие, какие будет приятно услышать их руководителю. Вот ровно поэтому у нас и нет пока своего национального кинематографа. И если бы только его...
В 2007 году вы говорили, что правообладатели независимых фильмов отказываются продавать фильмы напрямую украинским кинопрокатчикам. Изменилась ли ситуация с тех пор? Если да, то в какую сторону? Стал ли украинский кинорынок более независимым и надежным?
Ситуация нисколько не улучшилась. Многие фильмы не попадают на наш рынок именно потому, что крупные компании традиционно продают все права на СНГ россиянам, а те, в свою очередь, могут просто не выпустить фильм в нашей стране, если не получит твёрдых гарантий с украинской стороны. Причём, страдает то кино, которое ближе к искусству, а не к аттракциону.
Следует отдать должное ныне действующему министру культуры: он отдал распоряжение создать особые условия для дублирования и проката высокохудожественных картин. И это было сделано, к слову, после того, как я и ряд моих коллег признались ему на круглом столе, что ввезли нелегально одну копию оскароносного фильма "Повелитель бури" с субтитрами на русском языке, и показали его в кинотеатре, что, согласно старым указам, было тогда запрещено. Ведь дублировать этот фильм на украинский язык (или делать субтитры) - означало вводить себя в затраты, возврат которых, в этом конкретном случае, был невозможен. Таков наш рынок. Но сейчас ситуация несколько лучше.
Если у вас возникают сложности с покупкой независимых фильмов напрямую у иностранных правообладателей, без согласования с российскими дистрибьюторами, то, как вы считаете, с чем это может быть связано? Какие фильмы за последний год вы хотели купить для проката, но у вас не получилось это сделать?
Мы не проявляли активности в этой плоскости. Иностранные компании готовы продавать фильмы украинским дистрибьюторам, но российские дистрибьюторы продают иногда в три-четыре раза дешевле, чем просят в Европе. Они тоньше понимают наш рынок и осознают сложности, с которыми мы сталкиваемся, чтобы заработать на прокате того или иного фильма.
Как украинский зритель относится к фильмам, которые демонстрируются на языке оригинала с субтитрами? Охотно ли ходит наш зритель на такие показы?
Так сложилось, что у нас не очень любят фильмы с субтитрами. Мы проводили эксперимент, кажется, в 2000-м году с фильмом «Красота по-американски». Демонстрировали две версии фильма: озвученную и с субтитрами. На сеансах с субтитрами было раз в пять меньше людей.
Каковы ваши прогнозы: как будет развиваться рынок после отмены украинского дубляжа? Какая доля фильмов будет озвучена на русском языке? Имеет ли смысл разделять прокат - возить одни и те же фильмы в двух вариантах озвучки?
Никакого особенного влияния эта отмена не окажет. Сейчас украинский дубляж защищён законом: на пять лет фильмы, дублированные на государственный язык, освобождены от НДС. И в эти пять лет фильмов на украинском языке не будет меньше, чем в последние три года. А как будет дальше - покажет время. Логичнее было бы освободить от НДС прокат как таковой, как в некоторых странах, где думают о развитии рынка в отрыве от развития государственного языка.
Мне кажется, что прокат фильмов на двух языках - это наша органическая норма. В каждом кинотеатре должно идти одинаковое количество сеансов как на русском, так и на украинском. Если для этого будут созданы надлежащие условия, бы были созданы условия для такого положения вещей, рынок прирастет на 20-25%.
Как вы считаете, вопрос языка в кинопрокате исключительно политический, или же имеют место бизнес-интересы? В целом на кинорынок введение обязательного украинского дубляжа повлияло, скорее, в лучшую сторону. Или же эти две вещи не связаны?
Я не верю, что введение обязательного дубляжа связано с лоббированием чьих-либо бизнес-интересов. Я достаточно хорошо представляю себе технологию принятия политических решений президентом Ющенко в этой сфере. В обсуждаемом нами вопросе он был настоящим последовательным политиком довольно масштабных амбиций. т.е. попросту исключено, чтобы он в таком важном для себя аспекте, как продвижение украинского языка, кому-либо подыгрывал. Это как... когда Мао или Каддафи отдавали распоряжение печатать свои книги миллионными тиражами, они точно не задумывались о том, как в связи с этим обогатятся типографии.
Введение дубляжа повлияло на рынок негативно. После введения обязательного украинского дубляжа, кинорынок утратил темпы роста. Если бы не тот указ Вовкуна-Ющенко, уже в 2013 году мы были были страной с интенсивно и органично развивающимся собственным кинопроизводством. А так, вероятно, будем только в 2017-м.
Тем, кого одолевает скепсис по этому поводу, приведу в пример Чехию - там сегодня 35% дохода приходится на своё кино. Они производят фильмы, которые пользуются успехом у зрителя куда лучше, чем, например, русское кино у российского зрителя. И это Чехия, где было два-три мировых мэтра вроде Формана, Хитиловой или Шверака, - это вполне сравнимо с тем, что собой представляет Украина.
Я часто слышу совершенно неправомерные сравнения нашего кинематографического ландшафта с польским - на это нет никаких оснований. Ведь Польша - великая кинематографическая страна, там проходное кино снимается на уровне, на котором у нас уже за двадцать лет ни одного фильма не снято, за исключением редких фильмов признанных метров и Лозницы.
Кроме того, неконституционная украинизация сильно обеднила наш репертуар: в кинотеатрах Украины идёт на треть меньше фильмов, чем могло бы идти. Таким образом искусственно сузили выбор зрителей.
И ещё один факт: в 2008-2010 годах в маленьких городах на востоке и юге Украины закрылось около двух десятков залов. Впрочем, не только в маленьких. Кинотеатры закрылись и в таком большом городе, как Днепропетровск. И это были кинотеатры, в которые были вложены немалые деньги. В новых обстоятельствах, наступивших после известного указа, люди потеряли веру, что положение изменится, и попросту приняли решение закрыть эти площадки. Не говоря уже о том, что потенциальные инвесторы и бизнесмены тоже отвернулись от этой области. Они хотели и уже имели возможность к 2008-му году вкладывать деньги в кинотеатры в маленьких, так называемых, депрессивных городах и районах, где крайне скуден экономический потенциал и где молодым семьям попросту некуда пойти с детьми в выходной день.
Капитал - вещь непатриотичная, он течёт туда, куда удобно, а не туда, где его ожидают увидеть в связи с политическими мотивами. Вот в Украине капиталу, который мог бы освоить тысячи киноплощадок в бедных городах, было неудобно. Как будет сейчас - не знаю, трудно предсказать. Бум трехмерного кино слегка оживил ситуацию, отмена НДС - тоже позитивный шаг, но, как известно, чтобы вернуться на исходную позитивную позицию чаще всего нужно значительно больше времени, чем его уходит, когда речь идёт об утрате достигнутого. Вниз можно катиться, а вверх надо карабкаться.
Как ситуация с дубляжом отразилась конкретно на вашей компании?
На нашей компании введение дубляжа сказалось двояко. С одной стороны, мы почувствовали удар - вполне конкретное ухудшение экономических показателей. С другой стороны, после украинизации значительно снизилась конкуренция среди кинотеатральных сетей и нам стало легче развиваться. Мы больше всех возмущались, но мы больше всех выиграли: Мультиплекс-холдинг сегодня – безоговорочно крупнейшая кинотеатральная компания страны.
Это подтверждает тот факт, что моя позиция не носит частный, мелкокорыстный характер. В противном случае мне было бы выгодно подстрекать и поддерживать такие процессы... В общем, произошло, как раз то, что ёмко обозначил в своём стихе Иосиф Бродский "Как будто жизнь качнётся вправо, качнувшись влево".