Сочетание первых букв фамилий актеров Хабенского, Урганта и Йовович обернулось для рекламного ролика кинокартины запретом.
Первым, кто обратил внимание на своеобразие аббревиатуры, стал Ваня Ургант, который не смог промолчать и поделился своей находкой с членами съемочной группы.
Неожиданное совпадение так позабавило создателей картины, что они не могли не обыграть его и специально для этого немного изменили сценарий. Именно с самого распространенного слова американка Йовович и заговорит в фильме по-русски.
Кроме этого обладающая незаурядным чувством юмора креативная команда «Выкрутасов» решила вынести слово из трех букв в рекламный ролик картины. Но в вышестоящих инстанциях находку весельчаков не оценили и трейлер, показываемый перед фильмом «Обитель зла – 4», во многих кинотеатрах с экранов убрали.
«Тизер специально делали для кинотеатров и в стилистике фильма «Обитель зла», в котором также снялась Йовович и который сейчас идет в прокате, – рассказала пресс-агент кинокомпании «Базелевс» Ирена Назарова. – Русские три буквы, сложенные из фамилий актеров в 3D, смутили часть директоров кинотеатров как явная нецензурщина: «Впервые Х(абенский)У(ргант)Й(овович)» – крупно и на большом экране».
Создателям кинокартины придется в срочном порядке переделывать рекламный ролик, чтобы зрители узнали о грядущем развлечении.