В этот раз Андрухович готовит роман-энциклопедию: рассказы о 110 городах мира, объединенные в «справочник» по алфавиту. Автор не скрывает, что его приезд в Днепропетровск не в последнюю очередь связан с этим проектом, ведь история о нашем городе также войдет в новую книгу. В интервью «Левому берегу» Юрий Андрухович рассказал, как правильно праздновать юбилеи, назвал пять самых ценных для человечества книг и объяснил, почему писатели хотят стать рок-звездами
Расскажите о вашем самом сильном литературном впечатлении последнего времени.
Мои читательские радости и впечатления в значительной мере связаны с профессиональной стороной жизни. То есть чаще всего мне присылают самые новые произведения других авторов или издатель просит, чтобы я написал предисловие или послесловие. И я с удовольствием читаю эти произведения, но еще не в виде книг, а в электронном виде.
Так, несколько месяцев назад я имел большое удовольствие прочитать антологию, которая скоро выйдет в одном харьковском издательстве, она называется «Декамерон». Это короткая проза десяти молодых украинских прозаиков, которые дебютировали в последнее десятилетие: начиная с 2000 года; и сейчас, в 2010-м, будто замкнется рамка десятилетия. Это авторы от Сергея Жадана до Тани Малярчук. Я думаю, что это очень хороший выбор, и эта книга должна стать событием, потому что я в последнее время часто повторял, что в нашей украинской литературе самое интересное – молодое. А эта антология – будто квинтэссенция «молодого».
Все фото: Алексей Джура
А что вы читали сегодня?
А сейчас аналогичный случай, готовится к изданию книга нобелевского лауреата, польского автора Чеслава Милоша, в оригинале она называется Abecadło, что значит «Алфавит». И, зная, что я сейчас пишу свою «алфавитную» книжку, издатели попросили написать предисловие. Это для меня сейчас тоже очень приятное чтиво, читаю с ноутбука во время наших переездов. Эту книгу автор написал в глубокой старости, выстраивая линии своей жизни по буквам алфавита.
Назовите своего главного фаворита в современной украинской литературе.
Я думаю, что это, безусловно, Сергей Жадан.
Продолжая разговор о новейшей литературе: Интернет, несомненно, оказывает значительное влияние на все сферы жизни современного человека, в том числе на культуру, литературу. Вы и ваше творчество уже подверглись этому влиянию?
Вообще-то я провожу страшно много времени в Интернете, но это в моем случае связано не так с литературой, как с новостями и политикой. Что касается литературы, я думаю, что книжка, которую я сейчас пишу, может стать интерактивной. Ее можно будет завести в Интернет-формат, чтобы внутри этой книги возможно было сделать линки от одного текста к другому. Но для начала мне ее нужно дописать, а после задуматься над возможностями. Сначала – как ее издать в печатном виде, потому что очень важно эту книгу правильно подать, ведь у меня есть претензия на то, что это энциклопедия. И параллельно я буду советоваться со специалистами-программистами, как правильно сделать интерактивный формат, чтобы можно было подключать мультимедиа-приложения и так далее.
Представьте, что произошла катастрофа, конец света. Выжила очень небольшая часть человечества, и среди этих людей – вы. Вам предоставляется почетное право спасти пять книг, которые вы сохраните для человечества. Что это были бы за книги?
(Смеется.) Интересно, что я именно такое задание давал своим студентам – был эпизод в моей жизни, когда я вел практические занятия по теории литературы в Прикарпатском университете в Ивано-Франковске. Помню, что был разочарован большей частью ответов, потому что они как по школьной программе выбирали Библию, Кобзарь и что-то еще хрестоматийное.
В моем случае это обязательно был бы роман американского писателя Томаса Вулфа, название в русском переводе – «Взгляни на дом свой, ангел». Просто потому, что для меня эта книга очень дорога, я прочитал ее впервые лет в 16–17 и она всю жизнь со мной, я постоянно ее перечитываю. Это также обязательно были бы «Приключения бравого солдата Швейка». Я думаю, что выбрал бы «Сто лет одиночества» Маркеса и «Улисс» Джойса. И стихи Богдана-Игоря Антонича.
Давайте поговорим о музыке. Сейчас вы приехали в Днепропетровск с туром с группой «Карбидо», вы неразрывно связаны с легендарным «Мертвим Пiвнем», тот же Жадан выступает с «Собаками в космосе», а всем известная Ирена Карпа вообще не понятно, кто в первую очередь – писатель или музыкант. Чем вызвана эта тенденция объединения музыки и литературы?
Частично это влияние творческой «тусовки», музыканты и писатели часто становятся друзьями. Это тенденция не исключительно украинская, я знаю немецких, чешских, французских авторов, которые собирают группу и выходят на сцену, читать тексты в сопровождении музыкантов. И это по большей части формат такой альтернативной рок-музыки, что я считаю важным подчеркнуть. И мы (украинские авторы) тут ничего особенного своими проектами не представляем, просто возникла такая мода. Это определила молодежная аудитория, скорее всего. Ведь для каждого автора самые интересные его читатели — молодые люди. И чтобы этих молодых людей больше очаровать, мы выбираем такой путь, с музыкой.
Вам в этом году исполнилось 50 лет. Мы вас поздравляем и хотим поинтересоваться – как вы в этот раз праздновали свой день рождения?
На самом деле это были большие хлопоты. Я очень боялся, что об этом вспомнят представители официальных властей и я буду вынужден участвовать в помпезном мероприятии по случаю своей круглой даты. Но, слава богу, никто даже не заикнулся. Поэтому я просто взял организацию в свои руки и решил, что это будет вечер с достаточным количеством друзей. Нас было человек 60, мы сняли клуб в центре Ивано-Франковска, и все проходило в свободном формате. Никаких застолий, это был большой фуршет, чтобы гости могли свободно общаться. А потом было два рок-концерта. Я пригласил «Мертвий Пiвень», чтобы кое-какие песни исполнить вместе с ними, а потом была часть в исполнении моих друзей, группы «Перкалаба», которые сами вызвались выступить.
Последний вопрос касается русскоязычных жителей страны и россиян. Почему так сложно найти ваши книги на русском и вообще в соседней России? Ведь вас переводили на множество языков – не менее десяти.
Фактически, пять моих романов были изданы на русском. Только вот какая особенность: «Рекреации» вышли только в московском журнале «Дружба народов» (и, кстати, получили премию журнала за лучший роман 2000 года), «Московиада» и «Перверсия» вышли в издательстве НЛО. А вот «12 обручей» и «Тайна» вышли у совместных украинско-русских издателей, и я боюсь, что эти книги на российский рынок даже не выходили, а остались в Украине.