Дарья Донцова. Оказывается, некоторые содержащиеся в книге рецепты и замечания «домохозяйки»-Донцовой слово в слово повторяют записи из сборника кулинарных советов «Приятного аппетита. Кругосветное путешествие по кухням разных народов» немецких авторов Гюнтера Линде и Хайнца Кнблоха, который был переведен и издан в Москве в 1971 году тиражом 600 тыс. экземпляров.
Сходство заметила пользовательница «Живого журнала» iguanodonna. Ее пост на эту тему взлетел в топ рейтингов блогов — немедленно начались горячие обсуждения.
В книге Донцовой для удобства читателя же рецепты сгруппированы по странам и по алфавиту, поэтому начинается все с Австралии. Вслед за рецептом австралийского салата Донцова, в точности как и Линде и Кнблох, предлагает способ приготовления овсяного печенья и яблочного соуса. Предлагая рецепты, писательница ссылается на своих знакомых из разных стран и собственные путешествия, передает NEWSru.com.
«У немцев рассказ о яблочном рулете завершается фразой «В Австрии часто выбирали невесту по умению готовить струдель», у Донцовой — «Кстати, в прежние века женихи выбирали невесту по умению готовить штрудель», — отмечает пользователь iguanodonna.
Дальше блоггер приводит отрывки из обеих книг, предлагая «найти десять отличий».
Вот что пишут Линде и Кноблох о Праге:
Тот, кто впервые приезжает в Прагу и хочет попробовать настоящую чешскую кухню, должен пообедать в каком-нибудь небольшом ресторанчике в старом городе. Там его ждет суп «панадель», который называют еще и «челестине». Суп этот представляет собой горячий бульон, сильно перченный красным и черным перцем, в который кладут тонкие блинчики, предварительно разделанные на части. В меню всегда имеется телячий хвост с пикантным соусом. Компоненты этого соуса — мясной бульон, зелень для супа, белое вино и красный перец.
А вот что — Донцова:
Тот, кто впервые приезжает в Прагу и хочет попробовать настоящую чешскую кухню, должен пообедать в каком-нибудь небольшом ресторанчике в старом городе. Здесь можно попробовать челестине. Это очень острый горячий бульон, в который положены тонкие блинчики, предварительно разрезанные на части. Еще советую попробовать говяжьи хвосты с пражским соусом. Его делают из крепкого мясного бульона, зелени, белого вина и большого количества красного перца.
При этом, как отмечается, приведенными примерами заимствования в книге Донцовой отнюдь не исчерпываются.
По мнению юристов, получить авторские права на такую вещь, как кулинарные рецепты, нельзя. Объектом авторского права считается дизайн, компоновка, литературная обработка, оригинальная подача — только не сами способы приготовления каш или бульонов, писала газета «Московский комсомолец».
Поэтому находчивую писательницу обвинить в плагиате решительно невозможно.
Весной 2008 года Донцову обвинили в том, что одна из глав ее книги «Жаба и кошелек» позаимствована из рассказа журналиста, редактора журнала Maxim Игоря Черского.
После этого всплыла масса других эпизодов, пишет Gazeta.ru. Утверждается, что большая часть книг, которые Донцова пишет стахановскими темпами, построена на переработке анекдотов (главным образом с сайта Anekdot.ru) и чужих историй.
По мнению блоггеров-блюстителей авторских прав, вдохновлялась Александром Беляевым, Карелом Чапеком и Иоанной Хмелевской.
Между тем, как отмечают критики писательницы, когда издательство «Нева» выпустило кулинарные книжки, оформленные «под Донцову», писательнице это совсем не понравилось, что даже вылилось в судебный процесс.
По признанию Донцовой, о появлении похожих на ее книгу изданий она узнала, раздавая автографы, от кого-то из читателей. «Я очень рада, что появляется все больше кулинарных книг. И только за, но с одним условием: не надо плагиата и нечестности. Данная же ситуация попахивает дурным привкусом. Мне не нравится, что читатели, покупая эти книги, обманываются в своих ожиданиях, когда обнаруживают, что приобрели книгу совсем другого автора».