Бундестаг висловив занепокоєння якістю перекладів європейських законодавчих документів німецькою мовою, пише Saarbruecker Zeitung. З початку роботи нинішнього скликання бундестагу німецьким законодавцям довелося відправити назад у Брюссель більше ніж сотню документів, тому що члени комітетів, яким вони були адресовані, не змогли в них розібратися.
Найбільше через проблеми з перекладами німецькою мовою страждають матеріали для комітетів бундестагу з внутрішніх справ, фінансів, бюджету, економіки та оборони. Крім того, дедалі частіше німецькі чиновники не отримують переклади документів, які стосуються боротьби з кризою в єврозоні.
У бундестазі відсутність або погану якість перекладів європейських документів сприймають як суттєву перешкоду для дискусій і участі в європейській політиці. Голова комітету бундестагу у справах ЄС Гунтер Кріхбаум зауважив, що Єврокомісія обіцяла вирішити цю проблему ще кілька років тому, проте досі в цьому питанні нічого не було зроблено.
У середу, 13 червня, на вимогу парламентських фракцій це питання буде розглянуто на засіданні бундестагу. Правляча коаліція ХДС/ХСС і ВДП наполягає на тому, щоб уряд Німеччини вимагав покращення якості перекладів і простежив, що в бюджеті ЄС вистачає коштів на гарних перекладачів. В іншому випадку національні парламенти не зможуть брати повноцінної участі у вирішенні європейських проблем