Законопроект поддержали только 168 депутатов из 226 необходимых.
Данный законопроект предлагал отменить норму закона о телевидении и радиовещании, обязывающую прокатные компании осуществлять только звуковой дубляж фильмов на украинский язык, разрешив использовать озвучивание и субтитры в качестве перевода.
Бондаренко считает, что эта норма противоречит решению Конституционного Суда, который ранее растолковал норму закона о кинематографии.
Тогда КС заявил, что иностранные фильмы могут быть как дублированы, так и переведены на украинский язык с помощью субтитров.
Напомним, ранее Елена Бондаренко внесла в ВР проект закона об отмене обязательной 50%-й квоты на трансляцию музыки украинских авторов в радиоэфире, поскольку, по ее словам, в архивах радиостанций нет достаточного количества украинской музыки.
Ранее гендиректор киевской кинодистрибьюторской компании B&H Film Distribution Богдан Батрух заявил, что нет оснований для отмены обязательного украинского дубляжа и допустил, что даже если он будет отменен дистрибьюторы все равно будут дублировать фильмы на украинский язык, так как это экономически выгодно.